RSS Feed

O que é

Nossa ideia é falar um pouco sobre os diferentes aspectos da profissão: ferramentas; formação do tradutor; tipos de tradutor; bibliografia (dicionários, livros de referência, manual de estilo, VocabuLando etc.); entrevistas com outros tradutores; dicas; acordo ortográfico; português para tradutores; mitos sobre interpretação e tradução; cursos; mercado de trabalho (tradução literária, técnica, legendagem e interpretação)

Público-alvo

– estudantes
– profissionais
– clientes
– público leigo

Como nasceu a ideia

A ideia do podcast de tradução veio depois que a Cláudia participou como convidada de um podcast, o FalaFreela, e gostou da experiência. Começou a buscar podcasts de tradução e descobriu que não havia nenhum em português, só em inglês (speaking of translation). Convidou Érika e Marcelo para fazerem parte do projeto porque, além de serem amigos muito queridos, são profissionais competentes. E divertidíssimos, vocês vão ver.

Google+